Donnerstag, 31. Dezember 2009

Silvester 2009 Gruss/Happy New Year 2010 greetings

Mit der Maus auf das Streichholz- anklicken und in Richtung Zuendschnur ziehen......!

Click to play this Smilebox slideshow: Silvester 2009
Create your own slideshow - Powered by Smilebox
Make a Smilebox slideshow

Freitag, 25. Dezember 2009

Weihnachtszauber/ Christmas magic


Boa... am 1.Feiertag Basketball verfolgen! Waaaaaaaaaas??????????? Erstaunte Gesichter, Kopfschuetteln? Hey, ich bin Basketball-Sohn-Mum...da gelten andere Regeln! Was ein Spiel- es laeuft gerade Cleveland vs. LA, also Kobe vs. LeBron! Unglaublich! Da springt man von der Couch! Genial! Und ich bin ueberzeugt, dass MJ mitfiebert, stimmt's?
Muss wieder zurueck zur Gans und zum rieeeeesigen Fernseher! Da sitzt man nicht in der ersten Reihe, da wird in der ersten Reihe gekocht!!!
Und am Nachmittag kommen unsere 3 Weisen - 3 Freundinnen, die mit uns feiern und die Gans auffuttern (eine davon Jamaikanerin- klingeling-die 3 Weisen...und alles ohne Schuhcreme Schmu!)
Mahlzeit! Bis bald!


Click to play this Smilebox slideshow: Our 1. Holy Night here..

Create your own slideshow - Powered by Smilebox
Make a Smilebox slideshow

Donnerstag, 24. Dezember 2009

Frohe Weihnacht / Merry Christmas


Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;
denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids.
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:
Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.
Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat.
Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen.
Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesagt war.
Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten.
Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen.
Und die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten Gott um alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.
And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.
And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:
For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.
And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.
And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,
Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.
And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.
And they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.
And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.
And all those to whose ears it came were full of wonder at the things said by the keepers of the sheep.
But Mary kept all these words in her heart, and gave much thought to them.
Then the keepers of the sheep went back, giving glory and praise to God for all the things which had come to their ears and which they had seen, as it had been said to them.

Freitag, 18. Dezember 2009

Adventskalender-Elfe/ Countdown to Christmas Calendar Elf


16./17./18. Tuerchen / 16th, 17th and 18th little door

Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;
denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids.
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:
Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.
Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat.

Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen.


Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.
And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.
And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:
For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.
And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.
And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,
Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.
And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.
And they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.

Eure Elfe ist heute bei 24°C mit einem riesengrossen Praesentkorb nach Hause gefahren. Im Institut wurden alle eingegangenen Weihnachtsgeschenke unter den Angestellten verlost!!!
Your Countdown to Christmas Calendar elf drove home enjoying temperatures of 74° F and carrying a huge holiday present basket today. We had a raffle at the institute, where all received Christmas presents were raffled to the employees.

Dienstag, 15. Dezember 2009

Adventskalender-Elfe/ Countdown to Christms Calendar Elf

Genaugenommen 2 Tuerchen (14./15.)
Striktly speaking two little doors (14th/15th)

Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;
denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids.
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:
Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.
Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat.


Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.
And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.
And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:
For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.
And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.
And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,
Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.
And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.




Nicht mehr viele Tuerchen! Seid Ihr vorbereitet? Eure Californische Elfe
There aren't that many doors left! Are you prepared? Your californian elf!

Sonntag, 13. Dezember 2009

Verspaetete Adventskalender-Elfe/ Late Countdown to Christmas Calendar Elf

10.+11.+12.+13.Tuerchen / 10th+11th+12th+13th little door


Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;
denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids.
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.
And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.
And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:
For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.
And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.
And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,

Sr.Barbara hat Geburtstag

Alles Liebe und Gute zu Deinem Geburtstag!

Click to play this Smilebox scrapbook: Sr.Barbara's Geburtstag
Create your own scrapbook - Powered by Smilebox
Make a Smilebox scrapbook

Samstag, 12. Dezember 2009

Happy Burzeltag, Bruemmi!

Unser schwer vermisster guter Freund, Bruemmi, hat heut- am 13.Dezember Geburtstag!
Sei versichert, wir sitzen invisible mit in Deiner Kueche!!!
Du fehlst uns gewaltig!
Wir haben Dich lieb und druecken Dich feste aus der Ferne- Pionierehrenwort (Insider-Gag heute!)




Click to play this Smilebox photobook: Bruemmis Burzeltag

Create your own photobook - Powered by Smilebox
Make a Smilebox photobook

Mittwoch, 9. Dezember 2009

Adventskalender-Elfe / Countdown to Christmas Calendar Elf


Um ehrlich zu sein, ich platze heute fast vor Stolz. Ich darf in einem so unglaublichen Team arbeiten, dass ich heute einfach nur stolz war, mit meinen Kollegen die gleiche Luft im Raum atmen zu duerfen. Teamarbeit auf den Punkt und vom Feinsten! Ich war sprachlos! Unglaublich aber wahr!
To be honest, I could burst with pride today. I am working in such an awesome team that I was proud to breathe the same air in a room with my colleagues today. Teamwork in perfection! I was speechless! Can you believe this?


9.Tuerchen / 9th little door ...
Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.

Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.
And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.
And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.

Dienstag, 8. Dezember 2009

Adventskalender-Elfe / Countdown to Christmas Calendar-Elf

8.Tuerchen / 8th little door

Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.

Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.
And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.


Tschuehuess!!! Bye!!! .

Montag, 7. Dezember 2009

Adventskalender-Elf/ Countdown to Christmas Calendar Elf

Heute haette ich es fast verpasst! Stromausfall rundum!
I was almost too late this day (brown-out all around)!

7.Tuerchen/ 7th little door


Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
And while they were there, the time came for her to give birth.
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.

Sonntag, 6. Dezember 2009

Adventskalender-Elfe/ Countdown to Christmas Calendar Elf


Ich wuensche Euch einen gesegneten 2. Advent!
I wish you a blessed 2nd Advent!



6.Tuerchen / 6th little door



Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.

And while they were there, the time came for her to give birth.

Lasst uns froh und munter sein / Let's be happy and cheerful

Ich hoffe, alle Eure Stiefel waren gut geputzt und heute morgen gut gefuellt!
I hope that all of your boots were well polished this morning and in reason of this generous filled.





Samstag, 5. Dezember 2009

Adventskalender - Elfe / Countdown to Christmas Calendar Elf

Noch nicht zu spaet fuer heute! Eure Adventskalender-Elfe kommt gerade von der Lichter-Parade in Chula Vista zurueck!
I don't think it is to late for today. Your Countdown to Christmas Elf is coming back from an amazing Light parade in Chula Vista right now!

5.Tuerchen / 5th little door


Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.

Freitag, 4. Dezember 2009

Adventskalender - Elfe / Countdown to Christmas Calendar Elf

Ich bin's - Eure Adventskalender-Elfe
That's me again - your Countdown to Christmas Elf!

4.Tuerchen / 4th little door



Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war,

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,

Donnerstag, 3. Dezember 2009

Adventskalender - Elfe / Countdown to Christmas Calendar Elf

3. Tuerchen / 3rd little door

Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.
This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.
And all men went to be numbered, everyone to his town.

Ade fuer heute! Eure Adventskalender-Elfe!
Bye for today! Your beloved Countdown to Christmas Elf!

Mittwoch, 2. Dezember 2009

Adventskalender - Elfe / Countdown to Christmas Calendar Elf

Ich bin's wieder! Eure Adventskalender-Elfe!
I am back again your Countdown To christmas calendar Elf!

2. Tuerchen / 2nd little door

Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.


Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.

Dienstag, 1. Dezember 2009

UNSER 1.Tuerchen / OUR first little door

Zugegeben, uns geht es wirklich richtig gut!
Deshalb passte unser selbstgewaehltes Geschenk fuer uns nicht hinter ein normales Tuerchen!

We have to admit that we are doing very well!
In reason of this our self-chosen gift didn't fit a normal 'little door'!

Click to play this Smilebox slideshow: Hinter unserem 1.Türchen
Create your own slideshow - Powered by Smilebox

Adventskalender - Elfe / Countdown to Christmas Calendar Elf


Hallo, ich bin eine Adventskalender Elfe!

Offensichtlich haben meine europaeischen Kollegen versagt und vergessen, zwei entzueckende (zugegebenermassen inzwischen sehr gross gewachsene) Kinder mit einem Adventskalender zu versorgen! So eine Schande!
Ich will sehen, wie wir diese Situation retten koennen!
Lasst mich Euch eine Geschichte erzaehlen, jeden der folgenden 24 Tage ein Stueckchen, die Weihnachtsgeschichte!

1. Tuerchen

“Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.”

Hi, I am a Countdown to Christmas Calendar Elf!

My European colleagues obviously forget to equip two lovely children (I have to admit, they grew up meanwhile!) with Countdown to Christmas Calendars. Such a shame!
I’ll see what we can do for them and to salvage them!
Let me tell you a story, every day of the following 24 days a part of the story, the Christmas story!

1. Little door
“Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.

Sonntag, 29. November 2009

Advent, Advent, ein Lichtlein brennt…/Advent, advent, the first little light burns



Wir wuenschen unserer Familie und all unseren Freunden eine gesegnete Adventszeit!
Uns fehlen zwar Schnee und Kaelte (nur gefuehlt, nicht wirklich!), doch haben auch wir es uns traditionell am Ersten Advent gemuetlich im Stuebchen gemacht!
Unser weihnachtliches Zuhause unter Californischer Sonne...